こんにちは。ジェングです。
日本語を習う時は辞書は本当に大切なものです。知らない言葉や漢字の読み方を分かるように持たなくてはいけないものです。そこで、よく使っている辞書を皆に紹介します。
まずは皆の仲間、グーグル翻訳です。グーグル翻訳はとても使いやすいと思います。言葉を記入して、すぐほかの国の言語に翻訳できます。そして読み方も付いています。グーグル翻訳はウェブだけではなく、携帯電話もあります。携帯電話の翻訳アプリを使うと、文章の写真を撮って翻訳する事も可能です。小説を読むときはとてもいいアプリだと思います。
ほかに使っている辞書はweblioという英和辞典です。英語と日本語の説明があって、例文も含めます。翻訳した言葉を使いたくない時も類語辞書(Thesaurus)の功能 もあります。
最後に漢字の書き方を知りたいなら「漢字の正しい書き順」というサイトがあります。漢字の書き方や読み方、そしてこの漢字を含む言葉があります。漢字を分かりたい者にはいいサイトです。
言語を習うためにいい辞書が必要です。皆もよく使っている辞書を教えってください。じゃ、今日はここで、また来週ですね。


グーグル翻訳は、時々とても変な文を作るから、特に作文を書く時は気を付けてくださいね。でも、写真を撮ったら翻訳できるのは便利ですね。
回覆刪除私も時々類語辞典を使うんですが、あまりいい辞書を知りません。ウェブリオはいいですか?
ジェングさん、こんにちは。
回覆刪除weblioには類語辞書があるのがとてもいいと思います!作文を書く時、類語辞書が大切ですね~
チェン
私もweliboを使ったこともありました。
回覆刪除時々グーグルも使うけど、正しくない時もたくさんありましたね。
でも、漢字のサイトが知りませんでした。漢字の書き方が難しいから、いいウェブサイトですね!
Weblioってとても有用なオンライン辞書ですね。私も翻訳を使う時があるけど、ただ緊急な時だけ使います。うむ、今思ったら私は漢字の書き順にはあまり気をつけていなかったんですね。後でこれが鬼門になるかもしれないですね。特にJAPLとか。
回覆刪除